Traducteur expert et qualifié
Quels que soient vos besoins de traduction ou de révision Timothy Barton vous offre un service personnalisé. En savoir plus sur mon parcours et mon expérience.
Des entreprises, des chercheurs, des institutions financières internationales, des clubs de sport, des auteurs et maisons d’édition font appel à moi. Mes services de traduction et de révision leur permettent de communiquer plus clairement et de vendre plus à l’international.
J’ai travaillé pendant plus de dix ans pour des clients exigeants comme l’OCDE, l’OMC et l’ONU. Ces clients ne peuvent pas se permettre de publier des documents mal traduits. Ils continuent de faire appel à moi car ils ont compris qu’il est primordial de communiquer de manière claire.
Besoin d’être rassuré et de confier vos projets de traduction à un professionnel en toute sérénité ? Pourquoi ne pas faire appel à un traducteur aux compétences reconnues par les Nations Unies ? J’ai passé avec succès le concours d’habilitation des Nations Unies et suis désormais reconnu comme traducteur habilité par l’institution.
Mes domaines de spécialisation sont le sport (dont la voile), la macroéconomie et l’enseignement supérieur. Outre la traduction, je propose également des services de révision de documents, d’adaptation (localisation) et d’interprétation.
Contactez-moi pour parler de la manière dont je peux aider votre entreprise à communiquer clairement en anglais.
Merci pour l’excellent travail et pour la rapidité d’exécution de celui-ci. Un grand merci de nous avoir signalé les erreurs d’espagnol ! Vous nous avez été d’une grande aide !
Ian Brand-Weinder, Analyste des politiques, Centre de développement de l’OCDEParis, Île de France, France
Nous tenons à vous remercier de votre implication, engagement et professionnalisme durant ce Trophée Jules Verne. Vos compétences nous ont accompagnés et, avec vous, Spindrift racing a pu développer un programme de communication innovant et de qualité.
La Trinité-sur-Mer, Morbihan, Bretagne, France
Projet après projet, Timothy s’est montré aussi compétent que professionnel. Il a aussi fait preuve d’une grande flexibilité, notamment lorsque les délais et les versions des documents ont changé. La lecture des questions posées par Timothy révèlent un évident souci du détail. Ses commentaires étaient très pertinents.
Guillermina Schinder, Société interaméricaine d’investissementWashington, États-Unis d’Amérique
Timothy a tout fait pour enrichir sa connaissance de la voile et du lexique spécifique de ce sport lorsqu’il travaillait sur nos projets. Il a été disponible à toute heure, même la nuit (un pré-requis durant les courses transatlantiques). Son enthousiasme et sa passion pour la voile lui ont aussi permis de s’intégrer pleinement à notre équipe de communication. Je recommande Timothy sans hésitation !
Heidi Farr, ex directrice de la communication chez Spindrift RacingRolle (Nyon), Vaud, Suisse
J’ai été très impressionnée par la réponse rapide, l’efficacité du service et la qualité du travail. Nous ferons certainement encore appel à Anglo Premier Translations.
Elzanne Wylie, Associée senior chez Ellis Shilengudwa IncorporatedSwakopmund, Namibie
Tim est efficace, rapide et précis. Il n’hésite pas à dépasser les attentes de ses clients en signalant les erreurs dans le texte à traduire. La communication est toujours fluide et la traduction finale excellente. Merci Tim !
Dr Olga Torres, Universitat Autònoma de BarceloneCerdanyola del Vallès, Vallès Occidental, Barcelone, Catalogne, Espagne
Un service de traduction professionnel, rapide et efficace. Bon rapport qualité-prix. Hautement recommandé.
Dr Raúl Hileno, Institut national d’éducation physique de Catalogne (INEFC)Lérida, Segrià, Catalogne, Espagne
Excellent travail ! Vous aviez raison : très bonne idée de travailler sur les documents InDesign. Cela nous a permis de gagner du temps, car votre traduction avait la même mise en page que le fichier original. Traduire des publicités est très difficile, mais vous avez fait un excellent travail et êtes même parvenu à nous proposer plusieurs solutions lorsque cela était possible. Vous avez réussi à adapter notre contenu sans le dénaturer.
Anna Sant, Lacoco ComunicaciónBarcelona, Barcelonès, Catalogne, Espagne
Ce que j’apprécie le plus chez Timothy, c’est la qualité de ses traductions. Tous les livres qu’il a traduits sont d’une très grande qualité technique et linguistique. Je n’hésiterai donc pas à lui confier d’autres travaux car je sais qu’il mènera les recherches nécessaires, et révisera le texte jusqu’à obtenir une qualité irréprochable.
Neus Bas, Index Book (Maison d’édition)Barcelona, Barcelonès, Catalogne, Espagne
Traductions impeccables et excellente communication. Timothy sait assurer une productivité et une rapidité d’exécution impressionnantes. Timothy cherche toujours le terme le plus juste et n’hésite pas à poser des questions à ses clients pour être certain de comprendre le contexte et de livrer une traduction irréprochable.
Ivan Melchor, Cool RollerSant Cugat del Vallès, Vallès Occidental, Barcelone, Catalogne, Espagne
Vos questions démontrent le sérieux avec lequel vous avez lu le document. Voici les réponses. Mille mercis également pour la rigueur dont vous avez fait preuve.
Dr Montserrat Bacardí, Universitat Autònoma de BarcelonaCerdanyola del Vallès, Vallès Occidental, Barcelone, Catalogne, Espagne
Timothy a fourni une excellente traduction avec une précision dont je ne peux que faire l’éloge.
Dr Martín Becerra, auteur du chapitre 4 de
Communication and Cultural Policies in EuropeQuilmes, Bernal, Buenos Aires, Argentine
Merci beaucoup pour ces commentaires et votre précieux travail de révision sur Perspectives économiques en Amérique latine. Mes collègues et moi sommes très satisfaits de votre travail. Vous avez mis le doigt sur plusieurs détails qui nous avaient échappé.
Anna Pietikainen, Centre de développement de l’OCDEParis, Île de France, France
Travail impeccable. Timothy a fait bien plus que traduire mes articles : il a contrôlé la justesse des informations, s’est assuré que la même terminologie était employée dans tous les documents, a adapté les textes à leur lectorat et suggéré d’autres références à inclure à la bibliographie. Vous pouvez faire appel à lui les yeux fermés !
Cristina Pauner, Jaume I UniversityCastellón de la Plana, région de Valence (Espagne)
Nous avons bien reçu les documents traduits et le service a été comme toujours excellent. Nous recommandons vos services et sommes convaincus que vous êtes le meilleur dans votre domaine.
Swakopmund, Erongo
Timothy a systématiquement contrôlé et corrigé les documents que je lui ai soumis avant de les traduire. C’est là que réside l’inestimable valeur ajoutée de son travail, et c’est ce qui fait que j’adore travailler avec des traducteurs.
Université de Stellenbosch, Cap-Occidental, Afrique du Sud