Paris 2024 | Anglo Premier – Un professionnel de la traduction sportive à votre service

contact@anglopremier.com

(438) 794-1093

EN FR


Services de traduction pour les Jeux olympiques de Paris 2024

En 2024, les Jeux olympiques auront lieu à Paris. Un siècle s'est écoulé depuis la dernière édition des Jeux olympiques dans la ville de naissance de Pierre de Coubertin.

Les stades, gymnases et piscines sont déjà prêts pour le début des jeux le 26 juillet 2024. Votre entreprise est-elle prête à bénéficier de la présence des milliers de touristes étrangers qui viendront à Paris à cette occasion ?

Pour le secteur touristique

De nombreuses études démontrent que la plupart des internautes effectuent des recherches dans leur langue maternelle. Si votre site n'est pas traduit, vous passez à côté de nombreuses opportunités. Faites traduire votre site en anglais dès maintenant pour prendre une longueur d'avance sur vos concurrents et gagner en visibilité auprès des supporters, des clubs de sport et de la presse.

De nombreuses entreprises ont tout intérêt à faire traduire leur site en anglais (bars, restaurants, hôtels, musées et attractions touristiques etc.).

Je peux traduire votre site, vos brochures, les menus de votre restaurant, les panneaux de signalétique présents dans vos magasins, vos publications sur les réseaux sociaux… La traduction que je vous livrerai pourra être publiée ou imprimée en l'état. Mon travail vous fait économiser du temps et de l'argent.

Pour les médias

Ne prenez aucun risque, assurez-vous de bien comprendre les personnes que vous interviewez (athlètes, coachs, juges, organisateurs etc.) afin d'éviter toute mauvaise traduction de leurs propos. Je peux traduire les scripts et enregistrements des interviews et mettre à votre disposition des interprètes pour faciliter les interviews et conférences de presse. Ne laissez-pas la barrière de la langue vous empêcher d'interviewer un athlète de renommée !

Mes équipes sont des experts qui connaissent la terminologie de plusieurs sports sur le bout des doigts.

Je peux également sous-titrer vos interviews des athlètes, coachs, juges et organisateurs.

Pour les organisateurs

Les traductions de piètre qualité donnent une très mauvaise image du contenu en question. Surtout lorsqu'il s'agit de contenu officiel. Faites appel à moi pour avoir la garantie que vos contenus soient bien traduits et qu'ils soient agréables à lire et écouter. Vous aurez ainsi la certitude de renvoyer une excellente image aux supporters venus du monde entier.

Contact

Pour plus d'informations, n'hésitez pas à me téléphoner ou à me contacter par email ou via le formulaire de contact présent sur mon site. Vous pouvez me demander un devis gratuit et sans obligation d'achat. N'hésitez pas à prendre contact pour me demander comment je peux vous aider à augmenter votre rentabilité à l'occasion des Jeux Olympiques de Paris 2024.